search

Orange Grove - Fiona Huang.lrc

LRC Lyrics download
[00:00.000] 作词 : Fiona Huang
[00:01.000] 作曲 : Fiona Huang
[00:02.000] 编曲 : Fiona Huang
[00:03.810]In my childhood room, a view so grand,
[00:07.260]在我童年的房间里,视野如此壮丽,
[00:08.310]The hill behind, an orange grove that stood.
[00:10.590]后面的山丘上,一片矗立的橘子林。
[00:12.300]Mother's stories of the citrus land,
[00:15.570]母亲讲述着柑橘之地的故事,
[00:16.320]A tale of green where oranges would flood.
[00:19.050]一个绿色故事,那里橘子如洪水般涌来。
[00:20.850]Orange Grove, oh, how your branches sway,
[00:22.950]橘子林啊,你的枝条如何摇摆,
[00:24.540]In winter's chill, you lost your vibrant array.
[00:27.090]在冬天的寒冷中,你失去了你那充满活力的外表。
[00:28.680]Yet from your loss, our playground was born,
[00:31.980]然而,正是你的失去,成就了我们的游乐场,
[00:33.120]A hill of joy, where laughters were torn.
[00:34.980]一个欢乐的小山,那里充满了笑声。
[00:37.650]The trees once full, now stood stark and bare,
[00:40.770]曾经枝繁叶茂的树木,现在光秃而裸露,
[00:42.120]The winter's grip had left you cold and stark.
[00:44.190]冬天的紧握让你变得寒冷而荒凉。
[00:45.600]But in your silence, we found our sound,
[00:48.180]但在你的寂静中,我们找到了我们的声音,
[00:50.010]Our youthful hearts, they echoed around.
[00:52.710]我们年轻的心,它们在四周回响。
[00:54.300]Orange Grove, your leaves may have flown,
[00:56.910]橘子林,你的叶子可能已经飞走,
[00:58.620]Your fruits of gold, now but memories known.
[01:00.360]你金色的果实,现在只是已知的记忆。
[01:02.340]Yet you've become our secret delight,
[01:05.490]然而你已成为我们的秘密喜悦,
[01:06.660]A place to play, under thesun's soft light.
[01:09.000]一个在柔和阳光下玩耍的地方。
[01:10.830]We'd climb the hill, where once the oranges grew,
[01:14.430]我们会爬上曾经长有橘子的山丘,
[01:15.360]Our games and dreams, like the trees, in full bloom.
[01:17.970]我们的游戏和梦想,像树木一样盛开。
[01:19.380]The grove may have lost its summer's zest,
[01:22.170]果园可能已经失去了夏日的热情,
[01:23.400]But gained a joy that no winter could detest.
[01:26.430]但获得了一种冬天无法厌恶的欢乐。
[01:27.690]I'd lead the charge with my friends from the yard,
[01:31.020]我会带领院子里的朋友们带头冲锋,
[01:31.950]To the hill we'd run, our spirits unbound.
[01:34.500]我们会向山丘跑去,我们的精神不受束缚。
[01:36.030]We'd build our forts, tell our tales,
[01:39.210]我们会建造我们的堡垒,讲述我们的故事,
[01:40.410]In the heart of the grove, where our childhood prevailed.
[01:43.470]在果园的中心,我们的童年盛行。
[01:44.850]Orange Grove, your silence speaks of cheer,
[01:47.280]橘子林,你的寂静传达出欢乐,
[01:48.810]A canvas for our games, year after year.
[01:51.690]作为我们年复一年游戏的画布。
[01:52.920]Though you've lost your fruit,you've gained our mirth,
[01:55.590]虽然你失去了你的果实,但你获得了我们的欢笑,
[01:57.330]A place of joy, on the hill of the earth.
[01:59.820]地球上小山上的欢乐之地。
[02:01.290]Now when I look back from my window pane,
[02:04.380]现在当我从我的窗户望回去,
[02:05.520]I see not loss, but a grove of our gain.
[02:08.640]我看到的不是失去,而是我们获得的果园。
[02:09.810]For in every branch, in every leaf forlorn,
[02:13.020]因为在每一个枝条,在每一片凄凉的叶子中,
[02:14.190]Lies the laughter of youth, the joy that's been born.
[02:17.460]都蕴藏着青春的笑声,已经诞生的欢乐。
[02:43.710]We'd climb the hill, where once the oranges grew,
[02:46.020]我们会爬上曾经长有橘子的山丘,
[02:46.950]Our games and dreams, like the trees, in full bloom.
[02:48.960]我们的游戏和梦想,像树木一样盛开。
[02:49.920]The grove may have lost its summer's zest,
[02:50.880]果园可能已经失去了夏日的热情,
[02:51.780]But gained a joy that no winter could detest.
[02:53.640]但获得了一种冬天无法厌恶的欢乐。
[02:54.630]I'd lead the charge with my friends from the yard,
[02:56.610]我会带领院子里的朋友们带头冲锋,
[02:57.540]To the hill we'd run, our spirits unbound.
[02:58.530]我们会向山丘跑去,我们的精神不受束缚。
[02:59.700]We'd build our forts, tell our tales,
[03:00.690]我们会建造我们的堡垒,讲述我们的故事,
[03:01.830]In the heart of the grove, where our childhood prevailed.
[03:03.210]在果园的中心,我们的童年盛行。
[03:04.050]Orange Grove, your silence speaks of cheer,
[03:06.000]橘子林,你的寂静传达出欢乐,
[03:06.780]A canvas for our games, year after year.
[03:07.920]作为我们年复一年游戏的画布。
[03:08.790]Though you've lost your fruit,you've gained our mirth,
[03:10.770]虽然你失去了你的果实,但你获得了我们的欢笑,
[03:12.120]A place of joy, on the hill of the earth.
[03:12.840]地球上小山上的欢乐之地。
[03:13.650]Now when I look back from my window pane,
[03:15.690]现在当我从我的窗户望回去,
[03:16.500]I see not loss, but a grove of our gain.
[03:17.550]我看到的不是失去,而是我们获得的果园。
[03:18.570]For in every branch, in every leaf forlorn,
[03:20.040]因为在每一个枝条,在每一片凄凉的叶子中,
[03:21.210]Lies the laughter of youth, the joy that's been born.
[03:23.460]都蕴藏着青春的笑声,已经诞生的欢乐。
text lyrics
作词 : Fiona Huang
作曲 : Fiona Huang
编曲 : Fiona Huang
In my childhood room, a view so grand,
在我童年的房间里,视野如此壮丽,
The hill behind, an orange grove that stood.
后面的山丘上,一片矗立的橘子林。
Mother's stories of the citrus land,
母亲讲述着柑橘之地的故事,
A tale of green where oranges would flood.
一个绿色故事,那里橘子如洪水般涌来。
Orange Grove, oh, how your branches sway,
橘子林啊,你的枝条如何摇摆,
In winter's chill, you lost your vibrant array.
在冬天的寒冷中,你失去了你那充满活力的外表。
Yet from your loss, our playground was born,
然而,正是你的失去,成就了我们的游乐场,
A hill of joy, where laughters were torn.
一个欢乐的小山,那里充满了笑声。
The trees once full, now stood stark and bare,
曾经枝繁叶茂的树木,现在光秃而裸露,
The winter's grip had left you cold and stark.
冬天的紧握让你变得寒冷而荒凉。
But in your silence, we found our sound,
但在你的寂静中,我们找到了我们的声音,
Our youthful hearts, they echoed around.
我们年轻的心,它们在四周回响。
Orange Grove, your leaves may have flown,
橘子林,你的叶子可能已经飞走,
Your fruits of gold, now but memories known.
你金色的果实,现在只是已知的记忆。
Yet you've become our secret delight,
然而你已成为我们的秘密喜悦,
A place to play, under thesun's soft light.
一个在柔和阳光下玩耍的地方。
We'd climb the hill, where once the oranges grew,
我们会爬上曾经长有橘子的山丘,
Our games and dreams, like the trees, in full bloom.
我们的游戏和梦想,像树木一样盛开。
The grove may have lost its summer's zest,
果园可能已经失去了夏日的热情,
But gained a joy that no winter could detest.
但获得了一种冬天无法厌恶的欢乐。
I'd lead the charge with my friends from the yard,
我会带领院子里的朋友们带头冲锋,
To the hill we'd run, our spirits unbound.
我们会向山丘跑去,我们的精神不受束缚。
We'd build our forts, tell our tales,
我们会建造我们的堡垒,讲述我们的故事,
In the heart of the grove, where our childhood prevailed.
在果园的中心,我们的童年盛行。
Orange Grove, your silence speaks of cheer,
橘子林,你的寂静传达出欢乐,
A canvas for our games, year after year.
作为我们年复一年游戏的画布。
Though you've lost your fruit,you've gained our mirth,
虽然你失去了你的果实,但你获得了我们的欢笑,
A place of joy, on the hill of the earth.
地球上小山上的欢乐之地。
Now when I look back from my window pane,
现在当我从我的窗户望回去,
I see not loss, but a grove of our gain.
我看到的不是失去,而是我们获得的果园。
For in every branch, in every leaf forlorn,
因为在每一个枝条,在每一片凄凉的叶子中,
Lies the laughter of youth, the joy that's been born.
都蕴藏着青春的笑声,已经诞生的欢乐。
We'd climb the hill, where once the oranges grew,
我们会爬上曾经长有橘子的山丘,
Our games and dreams, like the trees, in full bloom.
我们的游戏和梦想,像树木一样盛开。
The grove may have lost its summer's zest,
果园可能已经失去了夏日的热情,
But gained a joy that no winter could detest.
但获得了一种冬天无法厌恶的欢乐。
I'd lead the charge with my friends from the yard,
我会带领院子里的朋友们带头冲锋,
To the hill we'd run, our spirits unbound.
我们会向山丘跑去,我们的精神不受束缚。
We'd build our forts, tell our tales,
我们会建造我们的堡垒,讲述我们的故事,
In the heart of the grove, where our childhood prevailed.
在果园的中心,我们的童年盛行。
Orange Grove, your silence speaks of cheer,
橘子林,你的寂静传达出欢乐,
A canvas for our games, year after year.
作为我们年复一年游戏的画布。
Though you've lost your fruit,you've gained our mirth,
虽然你失去了你的果实,但你获得了我们的欢笑,
A place of joy, on the hill of the earth.
地球上小山上的欢乐之地。
Now when I look back from my window pane,
现在当我从我的窗户望回去,
I see not loss, but a grove of our gain.
我看到的不是失去,而是我们获得的果园。
For in every branch, in every leaf forlorn,
因为在每一个枝条,在每一片凄凉的叶子中,
Lies the laughter of youth, the joy that's been born.
都蕴藏着青春的笑声,已经诞生的欢乐。